En las tinieblas de la noche las almas cantan. Es un canto y un deseo
¿Cuántos hemos perdido alguna amistad en un calentón? y si la brecha,
tenia yaga; y si a eso, le añades el orgullo, que cada uno es muy dueño del
suyo, no nos damos cuenta hasta que en realidad echamos de menos esa amistad. Eso se
llama añoranza, y es un sentimiento que recibimos del cielo para recordarnos
que amamos.
Mal podría yo escribir un guión para un musical, que es una
ficción, sobre el tema de la amistad, si no hubiese tenido en cuenta que la
perdida de esta iba provocar añoranza, porque dos muchachas que se embarcan en
una aventura por el mundo para demostrar su talento es difícil que no hayan
creado un nexo emotivo donde ampararse; si ese nexo les llevo al triunfo, sin
duda va doler cuando se rompa; y ese dolor debe ser mostrado como prueba del
sacrificio a que han sido sometidas nuestras protagonistas en el altar del
amor, al menos en mi ficción. Erich Fromm nos recuerda en "El Arte de Amar" que no hay amor al
prójimo si no somos capaces de amarnos a nosotros mismos; y eso se llama orgullo,
cada uno el suyo y muy legítimo.
Pasar de puntillas y
no dedicarle una escena a ese dolor que sienten nuestras heroínas no puede
hacer creíble una historia de amistad, y más en un musical donde hay que
construir un momento dramático y conectarlo con la música; si el tema que
eliges es la canción que más te gusta, aunque a mi personalmente lo que más me
gusta es su música, has conseguido lo que buscabas; y aunque la canción en su
producción tenga historia, no es por eso menos digna de ser la elegida, si no por el
sentimiento que en si transmite.
Es evidente que una canción tiene una letra, pero cuando te
encuentras con dos protagonistas femeninas, y un texto dirigido a la añoranza
de un hombre, y necesitas la añoranza entre dos mujeres, o cambias el texto de
la canción, o no conseguirás el momento deseado, y acabarás confundiendo al
público. Al tener que cambiar una obra original, te gustaría
contar con el consejo y la aprobación de los que la crearon; por eso intentas
mantener todo lo posible el sentimiento que ellos quisieron mostrar con su obra
trasladándolo a las circunstancias en que tus personajes se están moviendo. Esa
ha sido mi intención en todo momento, y no otra; evidentemente me siento
limitado por la elección de las palabras que encajen con la música intentando
perder lo menos posible de la calidad con que la obra fue concebida, por eso soy
consciente que me muevo en aguas turbulentas y nunca dejo de pensar que la
versión creada por mí puede ser mejorable, con ello quiero decir que nunca
cierro la puerta a modificarla para perfeccionarla, incluso admito sugerencias
para ello; pero sin variar el argumento en el que encaja.
No olvidemos que esto es un musical en un Blog, y un musical necesita de más elementos para
ser llevado a la realidad, en el fondo este trabajo mío solo es una exposición
de ideas sencillas; muy probablemente a alguien se le ocurra otra historia con otro argumento que encaje mejor
con la música de Baccara, esperemos que pueda conseguir más sonrisas y lagrimas, y por lo menos el mismo amor que yo le he puesto
al escribir este musical en un Blog.
Para entender la importancia que le doy yo a este tema musical de
"Sleepy time toy" que en mi versión título "Muñeca
graciosa", al menos de momento; en la escena séptima; es como la del
tema de "Nessun Dorma" de Turandot, cada cual que lo valoré; yo lo veo como un llanto y un deseo en mitad de la noche. Y
que nadie se sienta molesto con la inclusión de este bonito tema, porque lo
único que pretendo es que este musical sea lo más bello posible, y lo entiendo a dos voces; porque son las dos almas las que lamentan la perdida, y es el verdadero amor el que se va a desgarrar, el propio y al prójimo, en este caso la amistad es tan digna como cualquier otro amor.
Os dejo con el video que de momento he montado
provisionalmente sobre este tema, y otro en el que me he inspirado; más
abajo la letra de la versión original en inglés, su traducción al español, y la
versión adaptada que tengo provisionalmente, espero que todo ello sea de vuestro
interés. Aceptaré muy gustoso cualquier sugerencia que sirva para mejorar el
texto que yo he propuesto.
Original en Inglés.
Where are you?
Tell me, where are you? Much too far away From my arms When do you - come And when you do I'll be there for you And your charms Sleep time toy, wonderful boy Fly away with me Sleep time toy, umm I enjoy How you play with me Gentle and warm Wild as a storm You'll love me tonight Forever and ever 'Till morning light Don't be cruel Don't pretend you are cool Shall I help you now Show me how Sleepy time toy, wonderful boy Fly away with me Sleep time toy, umm I enjoy How you play with me Gentle and warm Wild as a storm You'll love me tonight Forever and ever 'Till morning light forever and ever 'Till morning light Sleep time toy, wonderful boy
Fly away with me
Sleepy time toy, umm I enjoy How you play with me Gentle and warm Wild as a storm You'll love me tonight Forever and ever 'Till morning light
Where are you?
|
Traducción
al español.
¿Dónde
estás?
Dime, ¿dónde estás?
Demasiado lejos
De mis brazos
Cuando tu - vengas
Y cuando lo hagas
Voy a estar allí para tí
Y sus encantos
Juguete de tiempo del sueño, chico maravilloso
Vuela conmigo
Dormir el juguete, umm me gusta
¿Cómo se juega conmigo
Suave y cálido
Salvaje como una tormenta
Tú me amas esta noche
Por siempre jamás
'Hasta que la luz por la mañana
No seas cruel
No finjas que eres guay
¿Te ayudo ahora
Muéstrame cómo
Juguete de tiempo del sueño, chico maravilloso
Vuela conmigo
Dormir el juguete, umm me gusta
¿Cómo se juega conmigo
Suave y cálido
Salvaje como una tormenta
Tú me amas esta noche
Por siempre jamás
'Hasta que la luz por la mañana
siglos de los siglos
'Hasta que la luz por la mañana
Juguete de tiempo del sueño, chico maravilloso
Vuela conmigo
Juguete del tiempo del sueño, umm me
gusta
¿Cómo se juega conmigo
Suave y cálido
Salvaje como una tormenta
Tú me amas esta noche
Por siempre jamás
'Hasta que la luz por la mañana
¿Dónde estás?
|
Versión adaptada para este musical
Dónde
estás?
Llama.
¿Dónde estás?
Mi sol,
ven a mi
Soy
tu hogar.
Vuelve a mi.
¡ven
ya!, se
que estoy
¡dime!,
triste hoy
si te vas.
Muñeca
graciosa,
coqueta,
melosa,
¡Ven a mí!.
Juguete encendido,
bailón, divertido
¡Ven a mi!
Buscaremos las estrellas
otra vez.
Forever, and ever
hasta el amanecer. ¡Ven!
No
seas cruel
No quiero, sufrir
más
soledad,
que nos va
lastimar.
Muñeca graciosa,
coqueta, melosa
Ven a mí.
Juguete
encendido
bailón,
divertido
¡Ven a mi!
|
Vestiremos, nuestros sueños
con satén.
Forever, and ever
estas dentro mujer, ¡ven!
Muñeca
graciosa,
coqueta,
traviesa
¡Ven a mí!
Juguete encendido,
bailón, divertido
¡Ven a mí!
Cantaremos, las canciones
del ayer.
Forever and ever
Fueron nuestro querer ¡ven!
¿Dónde estás?
Llama.
¿Dónde estás?
Mi
sol, ven a mi
Soy tu hogar
Vuelve
a mí.
¡ven ya!, sé que
estoy
¡dime!, triste hoy
Si
te vas.
¿Donde estas?
1ª voz. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario